人妻スタイルにはここ最近、外国人の方からのお問合わせがあります。
私の勝手な思い込みで外国人、特に欧米人はロリコンが多いと思っていましたので
このお問合わせの数に少し驚いています。
人妻を英語で何と表現するか、シンプルに
a married woman とするか、
someone’s wife とするか、かなり悩みます。
結婚していなければ人妻と表現できませんので
結婚している女性=a married woman=人妻
の連想をしてもらうか、もしくは人妻という言葉を忠実に訳して
someone’s wife =人妻、とするか
ニュアンス的な問題がありますので英語での外国人対応時にはとても迷います。
そこで出した答えが、【hito-dsuma】 です。
そのまま、日本語を新たな英語の単語として受け入れてもらおう!
Cool Japanの一環として新たな英単語の誕生です!
実は、英語の中には日本語そのまま英語になっているものが数多くあります。
tsunami 津波
teriyaki テリヤキ
hentai 変態
otaku おたく
bukkake ぶっかけ=顔射
kawaii 可愛い
そして、いま新たに追加された
hitodsuma 人妻
Which hitodsuma would you like to take?
This hitodsuma has got a fabulous body
As her husband has got a woman outside, she is horny
etc…
人妻スタイルも国際化の波に遅れないようにしたいと思います。